Hind Joudah, poeta gazatí: "Mis versos documentan el horror de Gaza, la falta de pan y el sonido de los drones israelíes"
Arte y Cultura

Hind Joudah, poeta gazatí: "Mis versos documentan el horror de Gaza, la falta de pan y el sonido de los drones israelíes"

La poeta palestina de 42 años, que logró salir de Gaza meses después del inicio de los bombardeos israelíes y ahora vive en Egipto, participa en la antología 'Maneras de ser palestina', donde 15 autoras palestinas menores de 50 años plasman en versos la realidad del conflicto. Durante una visita a Madrid, Joudah comparte cómo la poesía se convirtió en su forma de documentar la tragedia y enviar un mensaje al mundo desde "una tierra aislada y en llamas".

ARTE Y CULTURA20 OCT 2025

Hind Joudah se detiene con gesto sorprendido ante una bandera palestina desgarrada que ondea en la puerta de una cafetería en el centro de Madrid. El dueño le explica que alguien la ha rasgado esa noche, pero que así queda incluso más auténtica y no la piensa quitar. Esta poeta palestina de 42 años, que pudo salir de la Franja de Gaza meses después del inicio de los bombardeos israelíes y vive en Egipto, afirma que la solidaridad que transmiten esos detalles la reconforta desde hace meses.

Desde octubre de 2023, Joudah siente que la poesía es como lanzar al mar un mensaje en una botella. "Un mensaje enviado desde una tierra aislada y en llamas, que llega hasta personas que están lejos, como ha ocurrido aquí en España, pero también en Italia o en Francia", explica, en una entrevista con El País.

Sus versos están recogidos en la recién publicada antología "Maneras de ser palestina" (Ediciones del oriente y del mediterráneo), en la que Luz Gómez, catedrática de Estudios Árabes e Islámicos de la Universidad Autónoma de Madrid, ha reunido a 15 autoras palestinas menores de 50 años de Gaza, Cisjordania, Jerusalén, Israel y la diáspora.

La poesía de Joudah y del resto de autoras sorprende, conmueve e interpela: "El futuro está preso, y cada vez que levanta la cabeza, una guerra lo mata", escribe Neama Hassan, desde Gaza. "Para ser una madre palestina, tienes que aprender a contar cuentos de hadas en las noches eternas de los bombardeos", relata desde Jerusalén Maya Abu Al Hayat. "Las balas no me dieron tiempo a abrazar el corazón de mi amado", solloza en sus versos Mona Musaddar, palestina que vive en Doha.

"Primero porque Gaza está a orillas del mar y segundo, porque la gente ve la masacre contra mi pueblo a través de una pantalla y mis poemas permiten decir cómo me siento realmente y recogen mi verdad", responde Joudah cuando se le pregunta por qué siente que escribir poesía es como lanzar al mar un mensaje en una botella.

Uno de sus poemas dice: "Soplaré las heridas de Gaza y le cantaré para que se duerma. Le taparé los oídos para que no oiga el rugido de los aviones". Son, según explica, "los versos de una madre, que escribe poesía desde una Gaza en guerra, un lugar lleno de personas que necesitan protección y cuidado, como nuestros hijos cuando son pequeños. Es mi vida hecha palabras".

Joudah destaca el carácter único de la poesía escrita por mujeres palestinas recogida en esta antología: "El poema que acabo de mencionar solo lo puede escribir una mujer. Es totalmente femenino. En esta guerra, las mujeres lograron contar y el mundo nos escuchó y nos dio un espacio. Mis poemas se han traducido a 15 lenguas y eso es muy importante. No soy un caso único, pero ha tenido que ocurrir algo tan terrible para que nuestra voz se oiga. Y esta antología termina de hacernos justicia, porque reúne las voces de 15 poetas".

Durante los meses de guerra que vivió en Gaza, Joudah escribió mucho. "Era una necesidad. La poesía es mi vida, mi manera de existir. Cuando Israel comenzó a bombardear, empecé a escribir sobre todo aquello y a publicarlo online. Tenía mucho miedo a morir y sentía esa urgencia de plasmar ciertas cosas antes, por si acaso. Para que mis sentimientos y los de la gente a mi alrededor se quedaran ahí reflejados", relata.

La poeta coincide con otro poeta gazatí, Nasser Rabah, en que la poesía se convirtió en un deber patriótico. "La poesía se convirtió en una manera más de documentar el horror de Gaza. Mis palabras llegan al mundo y quiero pensar que sirven de algo. Los versos de estos dos años no tienen muchos artificios, son una foto de la realidad contada de manera subjetiva, con mucho sentimiento y sobre todo dolor. Mis versos hablan de la falta de pan y de azúcar, de las ruinas, del miedo y del sonido de los drones israelíes", explica.

En uno de sus poemas, Joudah dice que se siente avergonzada por tener ropa limpia y no pasar frío. "Ese poema lo escribí desde la zona central de la Franja, cuando Israel bombardeaba sobre todo el norte y el sur. Dentro del horror, me sentía mucho más segura que otros familiares o amigos y eso me hacía sentir mal. Pero los momentos de culpa más fuertes los he sentido después. Hace un tiempo me invitaron a París a leer mis poemas. Y llegué allá, a una ciudad preciosa, tan a salvo... y me dije '¿qué hago yo aquí mientras mi familia está en Gaza?' Me derrumbé", confiesa.

Actualmente, su familia se encuentra en el centro de Gaza, en la zona de Al Zawaidah, en la casa de su padre, donde hay unas 40 personas de la familia desplazadas. "No hay ventanas y hay un gran agujero en el salón debido a un proyectil, pero todavía es una casa. El ejército israelí no llegó a entrar en el pueblo en estos dos años. Y los vecinos se ayudaron mucho unos a otros, consiguieron sembrar algún pepino y tomate y fueron sobreviviendo", cuenta.

Respecto al reciente alto el fuego anunciado en octubre de 2025, Joudah se muestra cautelosa: "Creo que lo más cierto que se ha dicho sobre el alto el fuego es que Donald Trump está tratando de salvar a Israel de sí mismo. Yo no logro estar del todo tranquila y confiar. Espero que no vuelva a haber masacres y bombardeos, porque Gaza necesita un periodo de calma hasta que se pueda llegar a hablar de una solución más definitiva".

La poeta reconoce que sigue siendo difícil proyectarse en el futuro. "Yo no tengo ningún plan. Me da miedo que no podamos volver y que haya mucha gente que se vea obligada a salir. Mi abuelo tuvo que marcharse de Ashdod, hoy en territorio israelí, hace más de 70 años y arrastramos esa pena desde entonces. No queremos que nuestros hijos sufran un nuevo exilio, una nueva Nakba. Yo siento que puedo afrontar la pérdida de mis padres, pero no podría nunca aceptar la pérdida de Gaza", afirma.

La vida en Egipto para las familias gazatíes como la suya no es fácil. "Las autoridades egipcias no nos lo ponen fácil. Mis tres hijos, por ejemplo, no tienen derecho a ir a la escuela pública en El Cairo. Así que, como ocurre con todos los niños gazatíes que viven en el país, estudian online con profesores de Cisjordania. En el fondo, quieren que nos marchemos. Bueno, entonces, creen las condiciones, abran la puerta y volveremos a Gaza", denuncia.

Escribir desde el exilio resulta "más complicado" para Joudah. "No se pueden sentir las cosas igual. He escrito mucho sobre el dolor y sufrimiento de Gaza y ahora, la pregunta que planea en mis versos es: ¿por qué el mundo no ha hecho nada? Aunque sé que aquí en España hay manifestaciones importantes, he podido incluso ver una y he enviado fotos a mi familia en Gaza para que se sientan menos solos".

En la antología hay otra autora gazatí, Batool Abu Akleen, de solo 20 años, que escribe sobre la tumba que quiere para ella sola. "En Gaza ha habido tantos muertos que no se ha podido enterrar a la gente individualmente. Hay tumbas colectivas. Los versos de esta mujer tan joven nos golpean y nos chocan. Ella debería estar pensando en bailar y amar, pero esa es nuestra vida", reflexiona Joudah.

Su último poema habla sobre su barrio, Tel al Hawa, en Ciudad de Gaza, que está totalmente destruido. "Dice algo así: 'Me acuerdo de sus árboles, de cómo suena el viento en sus ventanas, conozco el olor del mar y el reflejo del amanecer en cada rincón. ¿Esto es de verdad? La ciudad se escapa, se mezcla con las piedras y parece que todo huye, mientras los corazones están bajo las ruinas de las casas. ¡Ay, Gaza! A la vista de todos estás a punto de desaparecer'. Es tan doloroso que ni siquiera he querido compartirlo con mi familia", concluye.

Este testimonio poético cobra especial relevancia en el contexto actual, donde según datos del Ministerio de Sanidad de Gaza, controlado por Hamás, los recientes bombardeos israelíes del domingo 19 de octubre dejaron 45 muertos y 158 heridos, elevando el total de víctimas en la Franja a 68.216 fallecidos y más de 170.000 heridos desde el inicio del conflicto en octubre de 2023.

SIGUE LEYENDO
MÁS DE ARTE Y CULTURA
Hind Joudah, poeta gazatí: "Mis versos documentan el horror de Gaza, la falta de pan y el sonido de los drones israelíes" · ColGlobal